轻声地笑( chuckle的现在分词 );

这组词共同的意思是“笑”。它们的区别是:
1.laugh指一般地“笑”或“出声大笑”;smile指“不出声微笑”;beam指“面带笑容”;chuckle指“吃吃笑”或“暗自发笑”;giggle指“咯咯地笑”“傻笑”;grin指“咧嘴笑”“露齿笑”;sneer指“冷笑”“嘲笑”。例如:
Father smiled his approval.父亲以微笑表示赞许。
The boys and girls are jumping and laughing on the playground.孩子们在操场上又跳又笑。
The girl giggled.那个女孩咯咯地笑。
She grinned with delight.她高兴地咧开嘴笑。
He beamed as he opened the door.他开门时以微笑表示欢迎。
I could hear him chuckling to himself as he read his book.他看书时,我能听见他在轻声发笑。
Don't sneer at their religion.不要嘲笑他们的宗教。
2.smile表示愉快、兴奋、同情、轻蔑、讽刺、无奈等各种心情;beam暗示对他人友好、善良或内心满意;chuckle有得意或领略到其中趣味的含义;giggle是不好意思地笑或由某一趣味而连续“痴笑”;grin多因高兴、满足或轻蔑而笑;而sneer则以表情、声调或语言表示对某人〔事〕的轻蔑与嘲弄。
3.smile, laugh是一般用语;beam是正式用语;chuckle多用于书面语中;giggle多用于女人或孩子。
乌鸦听了这甜言蜜语,心理很高兴,他得意地心里想,如果我哇哇地叫起来将使狐狸感到多么惊奇,于是他就张开了嘴。
来源:互联网摘选And this chuckling changing of appearance modifying the Light is not itself a delight.
这改变“光”之变革着的显示本身不是愉悦.
来源:互联网摘选Chuckling, Hsin-mei said, " Hung-chien , I'm going to change my ways on this trip.
辛楣 也笑了一笑, 说: “ 鸿 渐, 我在路上要改变作风了.
来源:汉英文学 - 围城"Right," she said, chuckling. "Thanks, anyway." "It was the least I could do".
“行啦,”她笑呵呵地说,“还是得谢谢你。”“不客气”。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》I like sniggly, chuckling words, such as cowlick, gurgle, bubble and burp.
我喜欢吃吃地、咯咯地笑着的词。比如cowlick(额前乱发),gurgle(咯咯声),bubble(冒泡),burp(打嗝)。
来源:互联网摘选Grinning and chuckling we lift Marlowe to his feet and haul him to Carl's room.
我们乐不可支地咧嘴笑着把马洛扶起来,把他拽到卡尔的房间里.
来源:互联网摘选他还是一贯的着装,简单朴实:黑衬衫,牛仔裤,衬衫下摆散着。他说,Apple Watch得到了“深谙时尚与风格——比我还懂的人”的热烈好评,一边说,一边心照不宣地指着轻声发笑的观众。
来源:互联网摘选英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 少儿英语故事

英语网 · 双语新闻

英语网 · 日常口语

英语网 · 英语口语

英语网 · 双语娱乐资讯