[经] 作为费用列支;
这三个名词共同的意思是“花费,费用”。它们的区别是:
1.cost指为获得或生产某物所费的金额,是时间、劳力等的总计。一般指日常生活的开销,也可指劳力、服务等的“费用”“花费”; expense则含有较不确定的意味,泛指“费”“费用”; 而outlay则指为一定目的而花费的金额。例如:
She built the house without regard to cost.她盖这房子根本不在乎花多少钱。
The expense of a good education is great.受到好的教育需要一大笔费用。
We need a large outlay on scientific research.我们需要科学研究的大量费用。
2.cost和outlay既可用作动词,又可用作名词,而expense只能用作名词,其动词形式为expend。
这些名词均有“价格,费用”之意。
charge指提供服务时索取的费用,也指货物的价格、价钱。
price指商品在市场出售的价格,尤指卖方对商品所提出的单价。比喻意义指付出的代价。
fee指上学、求医以及找律师等付的费用,还可指会费、借书费等。
fare侧重指旅行时所付的车、船费等费用。
cost指生产某东西的成本,也泛指商品的价格,可与price换用。
expense常指实际支付的费用总数额,有时也指钱的花费。
已被公认为最负责任的的财务会计准则123,或股票选择权开支的公认会计准则损益表。
来源:互联网摘选从盈余管理手段看:「减轻税负」动机下最常使用的手段有会计入账期间之控制、隐瞒收入、操弄销货成本、资产不当费用化、控制薪酬费用;
来源:互联网摘选在任何情况下,加快资本费用化都是一种明智的税收政策,而在目前这种经济低迷时期尤其如此。
来源:互联网摘选on the other hand, not expensing the bonus will distort the books of the firms' real profitability.
另一方面,若不将其列为费用又会扭曲了会计帐上之获利情况。
来源:互联网摘选Charging an expenditure directly to an expense account is often called "expensing" the item.
将支出直接记入费用账户通常叫做“费用化”。
来源:互联网摘选这里有两点:加快资本投资费用化,以及降低企业所得税税率。
来源:互联网摘选what are the pros and cons of deferring or expensing immediately these developmental costs?
哪些优点和延迟或费用化的开发费用,立即这些利弊?
来源:互联网摘选过去的五年中,CostCo股价上涨了45%,并在这个财年中开始发放股票期权。
来源:互联网摘选高等教育服务是教师提供服务,学生消费服务的过程。
来源:互联网摘选imo first year expensing should have been the tax cut back in 2001 rather than the "bush tax cuts" .
IMO第一年的支出本应能减税到2001年,而不是使用“布什减税”政策。
来源:互联网摘选英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 初中英语作文

英语网 · 初中英语作文

英语网 · 高中英语
英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 英语词汇