Recently, Rio Tinto has already announced job cuts worldwide, mine production, and other cost cutting plan.
近日, 力拓集团已经宣布了全球裁员 、 矿山停产等削减开支计划.
The move comes as miners Vale of Brazil and Anglo-Australian Rio Tinto and BHP Billiton start their so-called "benchmark" annual talks with steel companies in Japan, led by Nippon Steel.
目前,巴西淡水河谷以及英澳矿商力拓和必和必拓,正与以新日铁为首的日本钢铁企业启动它们所谓的年度“基准”谈判。
Rio Tinto's quick response to the court's findings may set a precedent for multinational companies' response when employees get enmeshed in China's murky legal environment.
力拓对判决的快速反应有可能给那些有雇员在中国官司缠身的跨国公司创下先例。
英语网 · 双语新闻
英语网 · 双语娱乐资讯
英语网 · 中考英语