裹以糖衣;粉饰,使有吸引力(sugarcoat 的过去式和过去分词);
必读原因:图朗克不是那种说甜言软语的人,她给读者提出的建议直白且实用。
来源:互联网摘选鉴于此,本文认为糖衣翻译亦可广泛运用于今后的跨文化交际和翻译中,传播中国文化,并作为另一种有效的文化抵抗策略,防止文化霸权的产生。
来源:互联网摘选“你们的爸爸不是小孩子了,”玛格丽特责备说,“命运一直与他为敌,但他从没掩饰过任何事情。”
来源:互联网摘选The old man was wandering on the streets selling sugarcoated haws on sticks.
卖冰糖葫芦的老爷爷走街串巷地叫卖.
来源:互联网摘选现在越来越多的人开始在情人节、圣诞节互赠礼物,却不知道年画、糖人,没听过唢呐,不识艾草、菖蒲。
来源:互联网摘选本文通过对糖衣翻译的研究,尤其是它对于文化特色词这种特殊语言形式的翻译研究发现糖衣翻译能够从中西文化的交汇点来阐述标明中国文化之于西方文化的特殊性。
来源:互联网摘选When I was young, I came to Beijing but my only impression was of sugarcoated haws on a stick.
小时候我来过北京,不过印象里只有糖葫芦。
来源:互联网摘选英语网 · 双语娱乐资讯
英语网 · 双语娱乐资讯
英语网 · 英语阅读

英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 英语词汇

英语网 · 初中英语作文