华语;中文;
随着语言的发展,一部分传统的不及物动词带上了宾语。
来源:互联网摘选Overall , Chinese Xiehouyu is a unique language form in the Chinese language.
通过这五个部分的研究, 笔者认为歇后语是汉语独有的语言形式.
来源:互联网摘选“ 浪漫 ” 这一外来词已为中国语言所吸收,但是,其涵意却是混乱的两性关系.
来源:词典精选例句然而, 这样的分歧,也同时造成了目前的华文困境.
来源:网络文摘精选但是在国家广电总局发布的这份《通知》中称:“各级广播电视行政管理部门要加大监管力度,对存在不规范、不准确使用国家通用语言文字的现象,尤其是乱改乱用成语的问题,要进行严格处理。”
来源:互联网摘选Oh boy the Chinese language proficiency is limited, please understanding!
呵呵小弟中文水平有限, 请大家谅解!
来源:互联网摘选Its everyones obligation to promote the Chinese language, joked a user named Joe Zhao.
一名叫Joe Zhao的网友戏称:推广汉语,人人有责。
来源:互联网摘选Writing is an important basic subject for the Chinese language major in normal universities.
写作是师范院校汉语言文学专业的一门重要的基础学科。
来源:互联网摘选据香港中文媒体报道,许仕仁据说享有金额巨大的无抵押贷款,免费租住新鸿基所有、位于高尚社区的一套公寓。
来源:互联网摘选虽然当地居民主要是中国人,英语却成了商业上正式使用的语言。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》汉语成语的一个例子是"对牛弹琴"。
来源:中考真题- 2019 长沙 阅读文章从宗教文化对语言的影响这个角度出发,探讨了西方基督教文化对英语语言的影响,以及东方佛教文化对汉语语言的影响。
来源:互联网摘选这个成语的寓意和汉语削足适履一样是强求一致/不合理的要求按照同一标准办事。
来源:词典精选例句他说,说汉语其实并不是那么难,他们只是很难理解不同的句子中的同一个词,也很难读懂中国古诗词,但是,写汉字才是汉语学习中最难的部分。
来源:中考真题- 2018 黄冈 阅读AThis is not typical of Chinese, but is a feature of the Thai language
这不是汉语所特有的,而是泰语的一个特征。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Chinese language appellation system takes the relatives appellation terms as the base.
汉语称谓以亲属称谓为基点.
来源:《简明英汉词典》First Exploration on Bilingual Teaching in the Chinese Language and Literature Specialty
汉语言文学专业双语教学初探
来源:互联网摘选This is not typical of Chinese, but is a feature of the Thai language.
这不是汉语所特有的,而是泰语的一个特征。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
英语网 · 四六级英语

英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 初中英语作文
英语网 · 双语娱乐资讯
英语网 · 双语新闻

英语网 · 四六级英语