Prissy quickened her gait infinitesimally and Scarlett went back into the house.
百里茜这才稍稍加快了脚步,思嘉也回到屋里来.
来源:飘(部分)百里茜很不情愿从马车上爬下来,一路嘟囔,跟着思嘉胆怯地向那条林荫道走去.
来源:飘(部分)When twilight and Prissy, scurrying like a black wraith, lit a lamp, Melanie became weaker.
在暮色降临时,百里茜像具黑幽灵似的急急忙忙点起灯, 媚兰显得更虚弱了.
来源:网络文摘精选So Scarlett sent Prissy down to warm up the breakfast hominy and feed him.
这样思嘉只好打发百里茜下楼去热点玉米粥喂他.
来源:飘(部分)" Miss Scarlett, " whispered Prissy, clutching her mistress'arm, " doan le's go ter Tara.
" 思嘉小姐, " 百里茜抓住女主人的胳臂小声说, " 可别让咱们到塔拉去呀.
来源:飘(部分)Then after an indeterminate dark interval , Prissy was beside her, chattering on in a pleased way.
在黑暗中过了不知多久, 百里茜来到她身边, 得意地唠叨起来.
来源:飘(部分)" You're as slow as molasses in January,'snapped Scarlett as Prissy opened the gate.
" 你可是冬天的糖浆,好,糊啊! " 百里茜一进大门,思嘉便厉声批评她.
来源:飘(部分)Scarlett dropped Prissy's arm and the wench sank whimpering to the steps.
思嘉放开百里茜的胳臂,这女孩便呜呜咽咽地在楼梯上坐下了.
来源:飘(部分)Scarlett glared at her and Prissy shrank back, trying to pull loose.
思嘉狠狠地瞅着她,吓得百里茜直往后退, 准备溜走.
来源:飘(部分)Prissy produced the sugar-tit, given her that morning by Mammy, and the baby's wails subsided.
百里茜把早晨嬷嬷给她的那个糖奶头拿出来塞进婴儿嘴里,哭叫声果然停息了.
来源:飘(部分)英语网 · 双语娱乐资讯
英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 高考英语
英语网 · 少儿英语故事
英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 双语新闻