新词;
Neologisms include newly created words and new meanings for established words.
新词,包括新产生的单词和已经存在的单词出现了新的意义。
来源:互联网摘选The development of neologisms results from social development and progress of the language itself.
新词的产生是社会发展和语言自身进步的产物。
来源:互联网摘选Through the translation of neologisms, China shows its great changes to the outside world.
通过新词的翻译, 中国也向外部世界展现着自己的巨大变化.
来源:互联网摘选商务印书馆2003年编纂的《新华新词语词典》记录了20世纪90年代以来出现的新词语。
来源:互联网摘选在第三章中,作者对英语新词的定义 、 来源,及 构词 方法作了简单的介绍.
来源:互联网摘选随着信息社会的到来,层出不穷的新事物又给词汇注入新的血液,大量新词新语不断涌现出来。
来源:互联网摘选第三章介绍中文新词英译的难点与特点.
来源:互联网摘选This chapter analyzes status Quo and difficulties Chinese neologisms C-E translation.
本章阐述了近十年来汉语新词语英译的现状及翻译困难。
来源:互联网摘选This thesis discussed the similarities of neologisms between English and Chinese through comparison.
本文从新词语研究的基本理论出发,采用对比的方法研究英汉语两种语言新词的共性。
来源:互联网摘选The Semantic Relation between Morphemes and Meaning of Contemporary Chinese Neologisms
当代汉语新词语语素的表义关系考察
来源:互联网摘选The booming neologisms have been gaining their weight in English language since the 1990 s.
自二十世纪九十年代以来,大量涌现的英语新词在英语语言中地位日益增加.
来源:互联网摘选本文论述了英语科技新词的构成方法、特点及翻译技巧,旨在揭示科技英语词汇的客观规律.
来源:互联网摘选Therefore, many problems exist in English translation of Chinese neologisms.
因此,新词英译中存在着不少问题。
来源:互联网摘选Foreign readers can truly understand China through Chinese neologisms.
通过这些汉语新词语,外国读者可以了解中国所发生的变化,了解到今天真正的中国。
来源:互联网摘选Therefore, a large number of neologisms have emerged both in English and Chinese.
因此,英汉语都出现了大量的新词语。
来源:互联网摘选这些新词语具有以双音节词为主体,缩略词较多,语素合成占大部分三个特点.
来源:互联网摘选Therefore, all the Chinese neologisms in this thesis were translated in English.
因此,作者所列出的新词均为最新新词,作者查阅大量文献资料将汉语新词全部用英语译出。
来源:互联网摘选And news neologisms are playing a more and more significant role in international communication.
因此,新闻新词的翻泽在国际社会的交流中扮演着重要的角色。
来源:互联网摘选随着科学的发展和时代的变化,它源源不断地创造出大量新词汇。
来源:互联网摘选英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 中考英语

英语网 · 日常口语
英语网 · 双语娱乐资讯
英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 四六级英语