(在贸易或交往中形成的不同语种的)混杂语言,事务;
词源记忆法
来自pigeon English(1859),鸽子英语,鸟语,19世纪中叶上海开埠时欧洲人用以形容中国人说的简化英语,来自pigeon(1826),鸽子,此词带有双重含义,一是欧洲人用以形容中国人念”business”的发音有点像在念”pigeon”,鸽子,二是欧洲人用该词来暗示或赤裸裸的形容当时的中国人说英语有点像在说鸟语或像鸽子在叫。在英语词汇中,pigeon和dove虽然指同一种鸟,但是两个词所表达的感情色彩是不一样的。后来可能是因为该词讽刺意味过于明显,因而将拼写改成pidgin
They were using Pidgin English to make themselves understood.
他们使用混杂英语以便别人能明白他们。
来源:provided by jukuuHe's at ease speaking pidgin with the factory workers and guys on the docks.
他能轻松自如地用洋泾浜话和工厂工人及码头工人交谈。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》对于后皮钦语的研究历史非常短暂,直到九十年代末期, 才出现一些关于后皮钦语的文章.
来源:互联网摘选过去几个世纪,文化和商贸的融合导致了洋泾浜语的产生,这是一种简洁实用的交流语言,语法结构简单,乔治城大学大脑和语言实验室的主任迈克尔-厄尔曼这样解释道。
来源:互联网摘选In pidgin English, he is the namowen ( number one ) on the port.
用句“洋泾 浜 ”英语来说, 他是这个港口的那摩温.
来源:互联网摘选The doctor spoke some pidgin Vietnamese, and the nurse a smattering of highschool French.
这位军医能讲几句洋泾浜的越南语, 护士也能讲几句半生不熟的法语.
来源:互联网摘选如果我的室友听说过尼日利亚的当代音乐呢?极富才能的人们用英语、皮钦语、伊博语、约鲁巴语和伊乔语演唱,
来源:互联网摘选在一个世纪略多一点的时间里,long time no see已经由一句洋泾浜英语变为根深蒂固的美式英语俚语。
来源:互联网摘选约当1740年后, 主要是洋泾 浜 英语克当了中英沟通的语言媒介.
来源:互联网摘选这里的chop基于“筷子”的“筷”的发音,是对中式发音“快”的模仿。
来源:互联网摘选Therefore, the status quo of Post-Pidgin stays at a relatively low level.
因此, 对 皮钦 语现状的研究仍然停留在比较低的层面.
来源:互联网摘选
英语网 · 英语词汇
英语网 · 双语娱乐资讯
英语网 · 双语娱乐资讯

英语网 · 初中英语语法

英语网 · 四六级英语

英语网 · 少儿英语故事